Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Árbol en Arraiján, provincia de Panamá Oeste, en finca de la historiadora Mágister Marcela Camargo Ríos y roca tallada en jardín de la Pastelería Alemana en Boquete, provincia de Chiriquí. | Tree in Arraiján, province of Panamá Oeste, on the estate of the historian Mágister Marcela Camargo Ríos and carved rock in the garden of the German Pastry Shop in Boquete, province of Chiriquí.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Metobos convertidos en árboles y rocas por los Mironombos y los Cronombos. | Metobos converted into trees and rocks by the Mironombos and the Cronombos.
Prólogo

Los Metobos contra los Mironombos y los Cronombos

Estos son los suguiás quienes mantenían una férrea lucha por dirimir sus poderes, para determinar el dominio de cada bando. La confrontación iba de encuentro personal a distancia mediante sucesos espectaculares, poco común vistos en la región. Mediante la narración se recuerda que nunca hubo tranquilidad en la región, sobre todo entre los suguiás quienes, supuestamente, tenían la misión de velar por sus gentes y darles la protección necesaria sembrando la paz y la tranquilidad entre sus habitantes. Siendo ellos, entonces, quienes protagonizaban las contiendas entre sí, cuando debían dar ejemplos de buena voluntad, hermandad, fraternidad e igualdad de oportunidad.

Parece que las contiendas eran producidas por querer establecer dominios egoístas, individualistas. Estos suguiás no querían tener competidores, por lo que trataban de aplastar a cualquier otro suguiá quien viniera a igualar su condición, o cualquier otro quien tratara de desplazarlo de su lugar. Estas contiendas iban al extremo que los bandos opuestos trataban de alguna forma de liquidar definitivamente a su contrario.

Así ocurría constante pugna por poder entre los bandos compuestos por los Metobos, como Ore Meto, Dego Meto, Rogara Meto y otros contra los bandos compuestos por los Mironombos y Cronombos.

Estas eran confrontaciones secretas y, a veces, ocultas que mantenían entre sí. Sus seguidores sólo conocían los resultados cuando ya habían terminado. En una de las tantas luchas a muerte, los Mironombos y Cronombos vencieron a los Metobos, volviéndolos en piedras que, según la narración, todavía se conservan como tal. En Lajero, distrito de Remedios, se encuentra una que dicen que es Ore Meto.

Se dice que él, cuando se iba para la cordillera, hacía la región atlántica de donde era originario y que vino a visitar a su hermano Rogara Meto quien vivía en Remedios, en su regreso se puso a descansar con su mujer y allí mismo se convirtió en piedra.

En su ubicación actual es un pedregón grande que tiene una piedra pequeña puesta encima y otra al lado que es de tamaño regular. Se dice que la piedra pequeña era hijo de Ore quien, en ese preciso momento lo llevaba en el hombro y se sentaron a descansar y allí están todavía sin mover desde hace buen rato.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Dibujo de la obra ritual Krung Kita o Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, En Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998: 169-175 | Drawing of the ritual play Krung Kita or Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, In Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998:169-175

Lo mismo ocurrió a Dego Meto quien también lo volvieron como piedra, pero él está situado en la región montañosa de la zona atlántica comprendida en la actual provincia de Bocas del Toro. Se sabe esto gracias a los indígenas quienes iban a la balsería por la región de Bocas del Toro anualmente y que, por coincidencia tenían que pasar por donde estaba ubicado. Según los que veían, dicen que era una enorme piedra que estaba ubicada a la orilla de una quebrada y que tal piedra tenía nariz y ojos. Con confianza y certeza única, los indígenas decían que en la temporada lluviosa se veían en medio de sus ojos especies de guacamayas verdes.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Guacamaya verde (Ara militaris) es.wikipedia.org | Green Macaw (Ara militaris) en.wikipedia.org

Las piedras de Lajero no tienen ojos ni tampoco nariz; sólo son tres piedras de diferentes tamaños.

Otro hecho que se conoce sobre la piedra de Dego Meto, es que los indígenas quienes iban para la balsería, cuando llegaban donde está la piedra, se ponían a pintar la cara con colorete, como ellos se pintaban para la balsería, hasta que un día parece que no soportó más el trato y se disgustó, lanzando un enorme quejido, provocando espantos entre los indígenas, quienes entonces dejaron de pintarle la cara a la piedra.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Pinturas faciales para una Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Ngóbe Cultural. Fotos de Héctor Endara Hill y Jorge Sarsaneda Del Cid, en portada y contraportada. 2009 | Facial paintings for a Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Cultural Ngóbe. Fotos of Héctor Endara Hill and Jorge Sarsaneda Del Cid, on front and back covers. 2009.

Actualmente, el cerro conocido como el Pan de Azúcar, ubicado a la orilla del mar Pacífico, cerca de la población de Remedios, lleva el nombre de Rogara Meto, conocido con el nombre de Rogatu, porque se piensa que era allí donde vivía antes de desaparecer.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedios:Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional. 2012 | Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedies: Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panama: Editorial Culturama Internacional. 2012.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Rogatu: a la izquierda, desde el mirador de la vía a Nancito; a la derecha, del delta de Santa Lucía en Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, en Remedios: Tierra Legendaria, p. 77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012 | Rogatu hill: on the left, from the viewer balcony on the road to Nancito; on the right, from the Santa Lucia delta in Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, in Remedios:Tierra Lejendaria, p.77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012

Nota del Ingeniero Agrónomo Roger Séptimo Jiménez

Los Mironombos, Cronombos y Metobos son grupos de suguiás quienes constantemente viven luchando unos contra otros. Estas luchas van de simples ofensas a contiendas frontales donde se pone en juego la vida y la existencia de ambos grupos, sin mediar alguna autoridad entre ellos. Sólo prevalece la ley del más fuerte, del más hábil y, sobre todo, del más capaz para realizar cualquier hazaña descomunal.

La contienda va encaminada a obtener el dominio absoluto y, por consiguiente, eliminar al contendor más débil. Los suguiás no se valen de armamentos guerreros como arcos y flechas para luchar uno contra otro. Tampoco se valen del pueblo para sus contiendas. Sólo se valen de sus poderes de clarividentes y de las naturalezas presentes para lograr su cometido.

La narración presenta a los Metobos humillando y subestimando la capacidad de los Mironombos y Cronombos. Éstos insisten en no ir a la contienda hasta que un día se les acaba la paciencia, se rebelan y vencen a los Metobos sin mayor dificultad. La derrota conlleva a que los Metobos sean vueltos como cualquier objeto inútil, para que nunca más vuelvan a luchar ni ser enemigos de consideración para los rivales. A esto se debe su conversión en árboles y piedras.

En la realidad, la práctica entre los suguiás siempre fue y ha sido hasta hace poco así. Por ello, cada narración destaca la misma contienda, pero con diferentes personajes y lugares.

Esto refleja que los verdaderos guiadores o líderes del pueblo guaymí (ngäbe) independientemente de que tuvieran la obligación de orientar, guiar y cuidar de su pueblo, tenían una pugna interna sin límite para decidir quién tenía mayor poder sin necesidad de alterar su función primaria de velar por el pueblo. Son gentes que aman a su pueblo y están dispuestos a combatir por su pueblo frente a los enemigos comunes, sin darles tregua. Pero, también viven crisis internas sin tregua, ya que para ellos quien decide dar tregua se da por vencido.

La lucha entre suguiás siempre ha sido de generación en generación, de una comunidad contra otra, de una región contra otra región, y, por ende, no tienen límite. La narración escrita no se puede interpretar como una lucha llevada a cabo en un día o en un año, sino que se refiere a una contienda que tomó varios años para decidirse. Por lo tanto, la narración generaliza y trata de recopilar un conglomerado de acontecimientos que guardan una similitud, destacándose solo un punto clave y concluyente en el transcurrir de los acontecimientos.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Árbol en Arraiján, provincia de Panamá Oeste, en finca de la historiadora Mágister Marcela Camargo Ríos y roca tallada en jardín de la Pastelería Alemana en Boquete, provincia de Chiriquí. | Tree in Arraiján, province of Panamá Oeste, on the estate of the historian Mágister Marcela Camargo Ríos and carved rock in the garden of the German Pastry Shop in Boquete, province of Chiriquí.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Metobos convertidos en árboles y rocas por los Mironombos y los Cronombos. | Metobos converted into trees and rocks by the Mironombos and the Cronombos.
Foreword

The Metobos against the Mironombos and the Cronombos

These were the suguiás who maintained a fierce conflict to measure their powers, to determine the dominion of each band. The confrontation was a personal encounter at a distance by means of spectacular events, uncommonly seen in the region. The narrative recalls that there never was tranquility in the region, above all, among suguiás who supposedly had the mission to look after their people and give them the necessary protection planting peace and tranquility among the inhabitants. Then, they themselves starred the conflicts among themselves, when they were those who should have given the example of good will, fraternity, and equal opportunity.

It seems that the conflicts were produced to establish selfish and individualistic dominions. These suguias did not want to have rivals, so they tried to crush any other suguiá who came to equal his condition or any other who tried to displace him. These conflicts would go to such extreme positions, so that the opposing bands would try somehow to definitely liquidate their opponents.

Thus there occurred a constant combat for power among the bands composed by the Metobos, such as Ore Meto, Dego Meto, Rogara Meto, and others against bands composed by the Mironombos and Cronombos.

These were secret confrontations and, sometimes, occult, that they had among themselves. Their followers only knew the results when they had finished the conflict. In one of the many conflicts to death, the Mironombos and Cronombos won the Metobos, transforming them into rocks that, according to the narrative, are still in that form. In Lajero, district of Remedios, there is one rock that is said it is Ore Meto.

It is said that, when he was going to the mountain ridge, towards the Atlantic region from where he was originally, and came to visit his brother Rogara Meto who lived in Remedios, on his return he stopped to rest with his wife and right there they were converted into rocks.

In that place there is a huge rock that has a smaller rock on top and to one side has another rock of regular size. It is said that the small rock was the son of Ore who at that moment was carrying the boy on his shoulder, and they sat down to rest, and they are still there without moving for a long time. The same occurred to Dego Meto who was also converted into a rock, but he is situated in a  mountainous region in the Atlantic zone of what is now the province of Bocas del Toro. This is known thanks to the indigenous men who annually went to a  balsería (contest with balsa sticks) in the Bocas del Toro region and, by coincidence, had to pass by this place.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Dibujo de la obra ritual Krung Kita o Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, En Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998: 169-175 | Drawing of the ritual play Krung Kita or Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, In Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998:169-175

According to those who saw it, they say that it is an enormous rock located on the bank of a stream, and that the rock has nose and eyes. With confidence and unique certainty, the indigenous men said that in the rainy season they could see in the middle of the green eyes’ macaws (Ara militaris).

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Guacamaya verde (Ara militaris) es.wikipedia.org | Green Macaw (Ara militaris) en.wikipedia.org

The rock in Lajero has no eyes nor nose; there are only three rocks of different sizes.

Another fact that is known about the rock of Dego Meto, is that the indigenous men who would go to the balsería, when they got to where the rock was, they would paint the face of the rock with red designs, the same as they painted their faces for the balsería, until one day it seems that the rock could not stand anymore this treatment, and it yelled a loud moan, which scared the men, so then they stopped painting the face of the rock.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Pinturas faciales para una Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Ngóbe Cultural. Fotos de Héctor Endara Hill y Jorge Sarsaneda Del Cid, en portada y contraportada. 2009 | Facial paintings for a Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Cultural Ngóbe. Fotos of Héctor Endara Hill and Jorge Sarsaneda Del Cid, on front and back covers. 2009.

Nowadays, the hill known as Pan de Azúcar*, located near the coast of the Pacific Ocean, near the town of Remedios, has the name of Rogara Meto, known by the toponym Rogatu, because it is thought that there was where he lived, before he disappeared.

*The raw sugar that is usually called panela in Panamá, used to be in a conical form, with a special knife to scrape the dark sugar, when the Spaniards introduced this sugarcane product from the Phillippines.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedios:Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional. 2012 | Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedies: Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panama: Editorial Culturama Internacional. 2012.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Rogatu: a la izquierda, desde el mirador de la vía a Nancito; a la derecha, del delta de Santa Lucía en Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, en Remedios: Tierra Legendaria, p. 77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012 | Rogatu hill: on the left, from the viewer balcony on the road to Nancito; on the right, from the Santa Lucia delta in Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, in Remedios:Tierra Lejendaria, p.77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012

Note by Agricultural Engineer Roger Séptimo Jiménez

The Mironombos, Cronombos, and Metobos were groups of suguiás who constantly lived quarrelling with each other. These quarrels went from simple offenses to frontal battles that risked the life and existense of each group, without any authority to mediate between them. There only prevailed the law of the strongest, the most clever, and, above all, the most capable to do any extraordinary feat.

The contest sought to obtain absolute dominion and, consequently, eliminate the weakest. The suguiás did not use weapons like bows and arrows to fight against each other. They only used their powers as diviners and the natural environment present to achieve their endeavor.

This narrative presents the Metobos humiliated and subesteeming the capacity of the Mironombos and Cronombos. The latter insisted in not quarrelling, until one day they lost their patience, rebelled, and won the Metobos without major difficulty. The defeat involved that the Metobos were converted into any worthless object, so that they could never again fight nor be enemies of any consideration for their rivals. To this is due their conversión into trees and rocks.

In reality, this rivalry practiced by the suguiás always was and has been so until a few time ago. That is why each narrative presents the same struggle, but with different characters and places.

This reflects that the real guides or leaders of the guaymí (ngäbe) people, independently of the obligation that they had to orient, guide, and care for their people, they had an internal struggle without limits to decide who had the most power, without the necessity to alter their primary function to care for the welfare of their people. They were men who loved their people and were willing to fight for their people against their common enemies, without giving them any truce. But, also, they lived internal crisis without truce, as for them whoever decided to give a truce meant that he was giving up and had lost.

The fight among the suguiás has always been from generation to generation, of one community against another, of one region against another region, and, therefore, without limits. The narrative written cannot be interpreted as a struggle carried out in one day or in one year, but it refers to a contest that took several years to decide who won. On the other hand, the narrative generalizes and tries to gather a conglomerate of events that have similarities, distinguishing only a key and conclusive point in the development of the events.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen

Ngäbe ne abogo suguia kä nomlen ja gain käre, meden bäri töi kriígri abogo tö nomlen nebetre gain abogo bata ja gain suguiare röäre betre érebe kä nomlen kugüe nuenentre Jabata. Ja gaintre metre nguärere ere-nguanen abogo mentde temen kugüe noenentre jabata töibiti. Suguiare amlen töi kriígri aicete kä kälimen krägätre krägrä.

Ne abogo kädri käre, suguiare röärebe nomlentre ja gain abogobata nöbäi ñácara jabata, amlen rüre, ja gaintre käre. Suguia niguen ngäbe götäite temen ne abogo ngäbe nguibiagä, akua nomlen nebetre ja gain nguarabe, ja rüere abogo bata. Ne abogo nomlen migalin ngäbe nguibiagä, töi diangä, taintegä jabata, mäträgä ngäbe bata niguen temen abogo erere amatibe abogo rüre, ja gain käre niguen temen. Ne abogo kädrie meguera abogo biti kä nügue ne. Ne ñóbata amlen suguiare abogo tö nomlen nebe jamie kaibe abogo bata nomlentre nebe ja gain. Suguiare röäre ñan tö nomlen nebe ribanga mada töi suguiare, töi kriígri ñara krere abogo bata tö nomlen nebe gaigä, konti nomlentre nigüitetre jabata. Ngüitetre jabata abogo nomlentre ja gainre ñó erere nomlentre nuenen jabata abogo ribanga gadregä kuetre abogo bata töi nomlen nebetre, akua ne krere ñan nomlen nebe noembaretre ietre ere-nguanen. Ne krere abogo Metobo kägüe ja galintre Mironombo, Cronombo be tre.

Metobo suguiare Kriígri kädri ne-nguanen abogo Ore Meto, Dego Meto, Rogara Meto…nie, abogo kä nomlen rüretre, ja gaintre Mironombo, Cronombo be. Kugüe ne abogo noenentre kaibe jabata abogo ngäbe nguarabe gaintre, nomlen-ra niguen ta nguanre, meden nomlen mente abogo ga nomlen kuetre. Ne krere abogo Metobo nomlen ja gain Mironombo, Cronombo be konti Metobo nialinte mrä jabata Mironombo, Cronombo bentre. Kuitdalintre järe, ne abogo tä kälimen matare nieta, ne krere abogo kuitdalin iti merirebe, ngöbo ben ngöi Baguebata abogo tä kälimen, ne abogo Ore Meto, nieta.

Ne abogo nieta abogo ñara nigalinta jatöguäre griéguäre, ne amlen nomlen basare etebaye mren bata mötda temen, nigalinta jatöguäre, namanlin ja dügue jingrabre merirebe konti nigi ngüitalin järe nieta. Jä ne abogo tä kälimen, jä Oto krií abogo biti kuin chi kuáti, amlen ken arato abogo bä brai kuáti. Ne nieta abogo Ore Meto ngöbo, abogo nomlen ngüen katare ben namanlin tägälinte temen, ja dügue kontdi niguitalimen järe abogo kontdi tä kälimen matare. Ne krere nögalingä arato Dego Niron bata, kuitalin järe arato, akua abogo tä ngüitärä segri nieta. Ne abogo ngäbe nomlen nebe krünbata segri kä nomlen toen, abogo guebeite gare, jä ne abogo tä ñöbata nieta, ji guäräbata Mironte kä ne abogo kä mialin biti. Käi kontdita ngäbe nomlen nainta. Ngäbe nongä krünbata kä nomlen toen, abogo kä nomlen niere. Ne abogo jä krií ñö gräbata möta, jä abogo inzombiti amlen oguä arato ne kädrie nomlen krörö meguera. Ni gä Ngüite Biä ni krünguitagä. Ni gä Ngüite Biä ni krünguitagä krií nebe kare krünbata segrí kägüe toalin kä nomlen niere. Ne abogo kä nomlen niere arato abogo kä ñüre näire amlen Mörä nomlen nügue toen oguäte abogo toagä kä nomlen niere, ne abogo ñan kugüe nguarabe amlen era nieta ngäbegüe.

Ne amlen jä Baguebata abogo oguä, inzom ñagare, abogo jä be kömä. Ne abogo kädrie nomlen arato abogo ngäbe nongä krünbata kä nomlen Dego Niron järe migue käre diguebiti, jä miguetre krere nomlen nebetre jä miguetre krere nomlen nebetre jä oto migue arato, ne krere käre. Abogo krií diaro te bati ngäbe igalin krünbata namalin kontdi kä nigalin migue, nomlem migue jämen batibe kugüe namalingä krií krüguäte, kägüe namalingä krií krüguäte, kägüe migalintre ngonlienen amlen batibe ñan namanlin jä oto migjetre diguebiti. Ne abogo ngäbe nongä krünbata, nomlen nebetre segri ie gate, abogo kä nomlen kädriere. Matare abogo, mrenbata motda negri ngütio mren grabiti motda juta ngä Migabiti nguareta. Remedios ken suli ata käden Pan de Azúcar suliare abogo kä ngäbere Rogara Meto biti. Ngütio abogo kä dianta ngäbere Rogatü, abogo Rogara nomlen nünen ngüitio nebata biti kä mialin ngäbegüe, biti kä dianta matdare.

Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Dibujo de la obra ritual Krung Kita o Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, En Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998: 169-175 | Drawing of the ritual play Krung Kita or Balsería. Guillermo Jiménez Miranda, In Pueblos Indígenas de Panamá: Hacedores de cultura y de historia. UNESCO-Panamá. 1998:169-175
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Guacamaya verde (Ara militaris) es.wikipedia.org | Green Macaw (Ara militaris) en.wikipedia.org
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Pinturas faciales para una Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Ngóbe Cultural. Fotos de Héctor Endara Hill y Jorge Sarsaneda Del Cid, en portada y contraportada. 2009 | Facial paintings for a Balsería. Sarsaneda Del Cid, J. NI NGÓBE TÓ BLITDE ÑO: Cómo hablan los ngóbe. Panamá: Acción Cultural Ngóbe. Fotos of Héctor Endara Hill and Jorge Sarsaneda Del Cid, on front and back covers. 2009.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedios:Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional. 2012 | Cerro Pan de Azúcar (Rogatu) Remedies: Tiera Lejendaria. p.40 Milagros Sánchez Pinzón, David, Chiriquí, Panama: Editorial Culturama Internacional. 2012.
Luz Graciela Joly - Metobo Amlen
Cerro Rogatu: a la izquierda, desde el mirador de la vía a Nancito; a la derecha, del delta de Santa Lucía en Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, en Remedios: Tierra Legendaria, p. 77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012 | Rogatu hill: on the left, from the viewer balcony on the road to Nancito; on the right, from the Santa Lucia delta in Remedios. Fotos: Milagros Sánchez Pinzón, in Remedios:Tierra Lejendaria, p.77. David, Chiriquí, Panamá: Editorial Culturama Internacional, 2012

Contenido de dominio público / Public domain content

AUTOR / AUTHOR::
Roger Séptimo Jiménez – Ingeniero Agrónomo / Agricultural engineer

EDITORA / EDITOR::
Luz Graciela Joly Adames – Antropóloga / Anthropologist, Ph.D.